Кафедра Р7 «Теоретической и прикладной лингвистики»

45.03.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика» (бакалавриат), срок освоения – 4 года
Профиль «Теоретическая и прикладная лингвистика»

Выпускник в соответствии с квалификацией «бакалавр» сможет осуществлять профессиональную деятельность в области, включающей:

  • решение комплексных задач по теоретической фундаментальной и прикладной лингвистике,
  • проектирование и сопровождение объектов лингвистических технологий,
  • лингвистическую экспертизу.

Выпускник сможет выполнять профессиональную деятельность на предприятиях и в организациях:

  • в средних образовательных и средних специальных учебных заведениях;
  • в высших учебных заведениях,
  • в муниципальных и государственных библиотечных системах,
  • в редакционно-издательских учреждениях,
  • в средствах массовой информации (в т.ч. электронных),
  • в государственных и частных компаниях, разрабатывающих лингвистические компоненты информационных систем (сферы информационного поиска, интеллектуальных систем, машинного перевода, алгоритмов автоматического анализа и синтеза речи, организации работы социальных сетей),
  • в отделах лингвистической экспертизы при различных учреждениях и ведомствах.

Объектами профессиональной деятельности выпускников являются:

  • феномены всех уровней и планов языковой структуры (фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса, дискурса, семантики),
  • электронные языковые ресурсы (лингвистические корпуса, словари, тезаурусы, онтологии, базы данных и базы знаний),
  • лингвистические технологии, применяемые в электронных системах различного назначения (поисковых системах, системах машинного перевода, системах управления, системах обработки звучащей речи, экспертных системах, электронных языковых ресурсах).

Бакалавр по направлению подготовки «Фундаментальная и прикладная лингвистика» должен решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности: 

1. научно-исследовательская деятельность:

  • изучение материалов современных исследований в области теоретической и прикладной лингвистики;
  • описание и анализ естественно-языковых феноменов разных уровней с использованием современных методов исследования;
  • планирование и проведение лингвистических экспериментов;
  • участие в работе научных коллективов, проводящих исследования по лингвистической проблематике;
  • участие в оформлении результатов научных исследований;

 

45.05.01 «Перевод и переводоведение» (специалитет), срок освоения – 5 лет
Профиль «Специальный перевод»

Выпускник в соответствии с квалификацией «лингвист-переводчик» сможет осуществлять профессиональную деятельность в области, включающей:

  • межкультурную коммуникацию в сферах промышленной и военной деятельности,
  • обеспечения обороны и безопасности государства, законности и правопорядка.

Выпускник сможет выполнять профессиональную деятельность на предприятиях и в организациях:

  • в области профессиональной деятельности, где возможны все виды межкультурной коммуникации в различных сферах
  • в редакционно-издательских учреждениях,
  • в средствах массовой информации (в т.ч. электронных),
  • в государственных и частных компаниях, разрабатывающих лингвистические компоненты информационных систем (сферы информационного поиска, интеллектуальных систем, машинного перевода, алгоритмов автоматического анализа и синтеза речи, организации работы социальных сетей),
  • в отделах лингвистической экспертизы и перевода при различных учреждениях и ведомствах.

Объектами профессиональной деятельности специалистов являются: информация, передаваемая в процессе межкультурной коммуникации; иностранные языки и культуры; теория изучаемых иностранных языков и перевода; способы, методы, средства, виды и приемы межкультурной коммуникации в сферах военной и промышленной деятельности, обеспечения обороны и безопасности государства, законности и правопорядка; информационно-аналитическая, редакторская и организационная деятельность в области перевода.

Виды профессиональной деятельности выпускника:

  • организационно-коммуникационная;
  • информационно-аналитическая;

Специалист по направлению подготовки «Перевод и переводоведение» должен решать следующие профессиональные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности:

1. организационно-коммуникационная деятельность:

  • осуществление письменного и устного последовательного перевода по заданию заказчика;
  • редактирование письменных переводов;
  • оформление соответствующей документации по результатам выполненной работы;

2. информационно-аналитическая деятельность:

  • осуществление первичной оценки документов с точки зрения актуальности информации;
  • реферирование и аннотирование текстов любой степени сложности и любой тематики;
  • составление аналитических тематических отчетов, обзоров, справок по материалам средств массовой информации;
  • применение информационных технологий для обеспечения профессиональной (специальной) деятельности;

 

Должности, на которые могут претендовать выпускники после окончания обучения:

  • Веб-писатель
  • Контент-редактор
  • Модератор
  • Веб-райтер
  • Рерайтер
  • Копирайтер
  • Автор статей
  • Контент-менеджер
  • Менеджер информационных ресурсов
  • Переводчик
  • Технический писатель
  • Разработчик технический документации
  • Копирайтер
  • Преподаватель


Абсалямова
Инна Александровна

Доцент
Кандидат философских наук

Аксенова
Дарья Алексеевна

Старший преподаватель

Алексеева
Татьяна Николаевна

Доцент
Кандидат филологических наук


Арбузова
Ирина Ильинична

Доцент
Кандидат педагогических наук

Батина
Анастасия Павловна

Старший преподаватель

Булдакова
Екатерина Владимировна

Доцент
Кандидат педагогических наук


Вирачева
Виктория Анатольевна

Старший преподаватель

Гашков
Сергей Александрович

Доцент
Кандидат философских наук

Голубева
Елизавета Андреевна

Преподаватель


Гончарова
Виктория Владимировна

Доцент
Кандидат педагогических наук

Градовцева
Елена Константиновна

Старший преподаватель

Грачева
Наталия Николаевна

Доцент
Кандидат технических наук


Дунаевская
Марина Анатольевна

Старший преподаватель

Елисеева
Александра Владимировна

Доцент
Кандидат филологических наук

Канатаев
Дмитрий Владимирович

Доцент
Кандидат философских наук


Крамарова
Светлана Геннадьевна

Доцент
Кандидат филологических наук

Краснова
Надежда Владимировна

Старший преподаватель

Курочкина
Наталья Александровна

Старший преподаватель


Лаптева
Александра Вадимовна

Преподаватель

Логинова
Наталия Кузьминична

Старший преподаватель

Лукина
Ольга Константиновна

Старший преподаватель


Максакова
Виктория Владимировна

Старший преподаватель

Матюшина
Елена Анатольевна

Старший преподаватель

Муштакова
Анастасия Сергеевна

Старший преподаватель


Невзорова
Георгина Дмитриевна

Заведующий кафедрой
Кандидат филологических наук

Николаева
Виолетта Сергеевна

Старший преподаватель

Николаева
Оксана Владимировна

Доцент
Кандидат философских наук


Орлова
Дарья Сергеевна

Старший преподаватель

Пантелеева
Елена Михайловна

Доцент
Кандидат филологических наук

Петрова
Ирина Олеговна

Старший преподаватель


Пономарев
Евгений Рудольфович

Профессор
Доктор филологических наук

Седых
Лина Вадимовна

Старший преподаватель

Соловьева
Марина Болеславовна

Старший преподаватель


Степанова
Марианна Валерьевна

Доцент
Кандидат педагогических наук

Судиловская
Вера Григорьевна

Доцент
Кандидат филологических наук

Твердохлебов
Сергей Георгиевич

Старший преподаватель


Тимофеева
Софья Павловна

Старший преподаватель

Толстикова
Светлана Стефановна

Старший преподаватель

Торгашева
Юлианна Григорьевна

Старший преподаватель


Трубина
Мария Андреевна

Старший преподаватель

Холостова
Татьяна Дмитриевна

Доцент
Кандидат философских наук

Царегородцев
Роман Анатольевич

Старший преподаватель


Четкарева
Ульяна Вячеславовна

Старший преподаватель

Швед
Дарья Александровна

Старший преподаватель

Мазова
Екатерина Викторовна

Старший преподаватель


Невзорова
Наталья Фёдоровна

Преподаватель

Валишина
Светлана Рашитовна

Старший преподаватель

Родионова
Елена Владимировна

Доцент
Кандидат филологических наук


Фадеева
Юлия Николаевна

Старший преподаватель

Абиева
Наталья Александровна

Доцент

Донченко
Ксения Вячеславовна

Преподаватель


Ержемская
Марина Георгиевна

Старший преподаватель

Ефремов
Евгений Александрович

Ассистент

Меньшенина
Елена Анатольевна

Ассистент


Ребикова
Любовь Дмитриевна

Доцент

Алексеева
Ирина Николаевна

Старший преподаватель

Общая информация 

nevzorova

Заведующий кафедрой 
кандидат филологических наук, доцент

Невзорова Георгина Дмитриевна

 

Историческая справка

Кафедра «Теоретическая и прикладная лингвистика» была образована в 2002 г. на базе кафедры иностранных языков. В 1988 г. прошла конкурс и возглавила кафедру иностранных языков Г.Д. Невзорова.

Кафедра иностранных языков существовала с июня 1930 г., когда в составе Ленинградского механического учебного комбината был образован Механический институт.

Первым заведующим кафедрой иностранных языков был доцент Н.К. Эрдель (с 1930 по 1942 г.).

Кафедра может по праву гордиться своими ветеранами. У многих из них славное военное прошлое. Медалью «За оборону Ленинграда» награждены доцент Л.Г. Рохчина, старшие преподаватели А.И. Иванова, Л.Н. Шарошкина.

Будучи школьницей, все блокадные годы, не прерывая учебу, ст. преподаватель Т.Н. Громова, вместе с другими школьниками вносила свой посильный вклад в оборону города.

Ст. преподаватель A.M. Иванова принимала участие в партизанском движении — была связной, ухаживала за ранеными, выполняла отдельные опасные поручения.

Приближая Победу, упорно трудились в тылу преподаватели Н.В. Кривоногова, A.M. Уланова, В.И. Кузнецова.

На кафедре для приобретения более глубоких знаний по иностранным языкам и навыков перевода технической литературы студенты имели возможность заниматься на отделении технического перевода факультета общественных профессий, которое успешно работало более 12 лет.

Все эти годы при кафедре работало отделение «Технический перевод» под руководством ст. преподавателя Т.С. Сивоконевой.

Одним из важных аспектов работы кафедры являлись занятия с аспирантами и соискателями по подготовке и сдаче кандидатского экзамена по иностранному языку.

Регулярными были студенческие страноведческие и научно-технические конференции и олимпиады на иностранных языках (по иностранному языку).

В начале 1990-х годов преподавателями кафедры было создано несколько соответствующих требованиям времени спецкурсов на английском языке, например, общение, бизнес-язык, деловая документация и чтение художественной литературы и др. Посредством чтения художественной литературы студенты изучают ту психологическую и культурную среду, с которой им приходится иметь дело на более высоком уровне. Кафедрой были изданы новые учебники по английскому языку: грамматика, разговорная практика, аналитическое чтение, учебник английского языка для инженеров и др.

Деятельность кафедры неразрывно связана с развитием международных программ. Знание иностранного языка и владение приемами деловой коммуникации позволило многим выпускникам кафедры занять достойные места в крупнейших российских и международных компаниях.

В 2002 г. была образована кафедра «Теоретическая и прикладная лингвистика» (зав. кафедрой – Г.Д. Невзорова).

С 2002 года начата специалистов по специальности 031301 «Теоретическая и прикладная лингвистика». По окончании обучения выпускникам кафедры присваивалась квалификация «Лингвист».

С 2011 года, с переходом на двухуровневую подготовку, началось обучение бакалавров по направлению 45.03.03 «Фундаментальная и прикладная лингвистика» (профиль «Теоретическая и прикладная лингвистика»). Главной задачей профессорско-преподавательского коллектива кафедры было обеспечение преемственности и высокого качества подготовки обучающихся при переходе от подготовки специалистов к подготовке бакалавров.

В 2014 году лицензирована специальность 45.05.01 «Перевод и переводоведение» (профиль «Специальный перевод»). По окончании обучения выпускникам присваивается квалификация «Лингвист-переводчик». Специалисты в области технического перевода востребованы на промышленных предприятиях и в других организациях.

В настоящее время коллектив кафедры пополнился молодыми кадрами, в том числе выпускниками кафедры прошлых лет, которые успешно защищают диссертации, ведут учебную, учебно-методическую и научную работу, продолжают славные традиции «Военмеха» в воспитании подрастающего поколения.